Lead Ahead
终于翻译完了
上一篇 /
下一篇 2006-10-11 22:29:16 / 天气: 晴朗
/ 心情: 高兴
/ 个人分类:学生时代
DOIT博客'VUJ?DDSR,[好累。。。DOIT博客SW)jo\uv6lB
"{Ry.{ uc0国庆期间我就想做完,但是没有能够。
}:V6e%`/X0
G`.p @Q:yTFq5m%M0没想到工作的间隙,我反而更有热情。嗯。。看来有时候忙起来,人反而更加努力。DOIT博客Yv jarS1L*m
DOIT博客_~*O$S_.O今天把翻译后的文稿发给同事,一个同事还问我,是不是从网上摘抄下来就发出来。。。晕。也难怪,公司里我的英文名是alex,不是arthas。
0NiIS&Sa7unP0
DOIT博客.QVI&_8d3\;A_1x这两天有空我自己要再修改修改。翻译的好处在于能让自己真正的深入去理解里面的内容,否则有时候真的不知道该怎么去翻译----坦白说,其实这个初稿也是有不少地方不通顺的,希望大家也能指正一下。
R8tG?N6D/g0
J"V[!u6QC$Q0恩,熟悉了CLARiiON的体系架构之后,下一步我要熟悉一下更高端的产品;同时,我还需要开始要多了解database方面的东西了。
"L!k)@
l wX0
导入论坛
引用链接
收藏
分享给好友
管理
举报
TAG:
学生时代