我是一个不知疲倦的攀登者,不清楚离心中的顶峰还有多远,但我知道努力的方向。

是阈(音同“玉”)值,不是阀值。

上一篇 / 下一篇  2007-06-20 16:28:54 / 个人分类:技术

英文threshold翻译成中文应该是阈(音同“玉”)值,或者门限值,总听到有人说阀值,可能他认为这个词就是翻译成阀值,也可能是他错把“阈”字读成了阀。阈这个字在古汉语里就是门槛的意思,现在很少有人用了,所以大家不熟悉也在情理之中。
 
与之类似的还有一个词,就是customize,有人把它翻译成“客户化”,原因估计是因为customer有客户的意思,而customize的意思在很多的时候也指按客户的要求进行配置或修改,我觉得翻译成“定制”更合适,定制肯定是个动词,客户化的词性我不清楚,汉化(或本地化localization)是动词,听着也习惯,客户化却有点别扭。

TAG: threshold 阈值 customize 定制 客户化

Marco的个人空间 引用 删除 marco   /   2007-06-24 15:19:24
好象大多人都在读阀值
Marco的个人空间 引用 删除 marco   /   2007-06-24 15:18:46
哇噻,查了一下金山,阈这个字直接就译成了threshold
 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

日历

« 2008-09-07  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

数据统计

  • 访问量: 15005
  • 日志数: 104
  • 图片数: 5
  • 书签数: 4
  • 建立时间: 2006-09-07
  • 更新时间: 2007-09-23

RSS订阅

Open Toolbar